Sunday, April 19, 2009

Reunion in Jiri

ENG: Louis-Philippe reached Jiri yesterday around noon. The entire village already heard about a crazy Belgian adventurer arrival and N. did not have to wait a long time before they met each other. LouPhi was blocked two days ago by 40 Nepalese at the sunset. They did not want to let him continue his walk during the night arguing the bad weather, then the night fall and finally some tigers! Finally LouPhi decided to stay because he had no choice. What was the right reason? He is still wondering…

N. and Louis-Philippe had some rest and prepare the next steps of the adventure.
Unfortunately Joseph did not succeed to join them in time. The troubles and strikes on the way to Jiri made the transport too random. They decided to meet in Lukla in few days. During this time Joseph is still training, trekking and meeting local people to gather information on the way they live.

FRA: Louis-Philippe a atteint Jiri hier aux environs de midi. Tout le village avait déjà entendu parler de l’arrivée d’un aventurier belge un peu loufoque et N. n’a pas eu longtemps à attendre avant qu’ils ne se retrouvent. LouPhi a été bloqué il y a deux jours par 40 népalais à la sortie d’un village au coucher du soleil. Ils ne voulaient pas le laisser continuer sa marche arguant le mauvais temps, puis la tombée de la nuit et enfin la présence de tigres ! Finalement LouPhi a décider de passer là nuit là parce qu’il n’avait pas vraiment d’autre choix. Quelle était la vrai raison ? Il se le demande encore…

N. et Louis-Philippe ont pris un peu de repos et on préparé les prochaines étapes de l’aventure.
Malheureusement, Joseph n’a pas réussi à les rejoindre à temps. Les troubles locaux et les grèves sur la route qui mène à Jiri ont rendu le transport trop aléatoire. Ils ont décidés de se retrouver plus loin à Lukla dans quelques jours. Pendant ce temps, Joseph continue à s’acclimater, à randonner et à rencontrer des népalais pour comprendre leur mode de vie.